От Алари до Вьетнама
Книга представлет собой воспоминания автора о своем детстве, учебе. участии в гражданской и отечественной войнах, а также о своей работе во Вьетнаме. кроме того автор дает основанное на документальном материале описание путешествие Цибикова в Тибет, рассказывает о поисках рукописей "Ганжува" и "Даижура" в Бурятии.
История одной находки
Комплекты «Ганжура» и
«Данжура» хранятся также в библиотеке Монгольского ученого комитета. Об этом
академик Б. Я- Владимирцов еще в 1926 г. писал:
«В
прошлом году было получено известие о том, что Монгольскому ученому комитету удалось обнаружить отпечатанный в Пекине
„Данжур" на монгольском языке. Как известно, долгое время, несмотря на
утверждение В. П. Васильева и монгольских источников, сомневались в том, что
издание это существует. Теперь этим сомнениям положен конец: летом прошлого,
1925 года монгольский „Данжур" был перевезен в Ургу и в настоящее время
находится в библиотеке Ученого комитета... Тексты монгольского печатного
„Ганжура" оказываются в значительной мере подновленными с точки зрения
языка и орфографии по сравнению с рукописным монгольским „Ганжуром",
представляющим редакцию времен Лигдан-хана Чахарского.
Первые листы отдельных
томов снабжены миниатюрами: налево — изображение Махакалы, направо —
Эрлик-хана» .
В свое время А. М.
Позднеев писал, например, что в Монголии полные собрания «Ганжура» и «Данжура»
можно найти только в хутухтинских и хошунных монастырях. Из сказанного следует,
что Монгольская Народная Республика также располагает комплектами «Ганжура» и
«Данжура».
Безусловно, прочтение этих
древних источников специалистами должно обогатить современную науку. Поэтому
понятна ценность каждого вновь найденного комплекта книги, так как разночтения
в них весьма значительны.
Мне было поручено заняться
розыском «Ганжура».
Я работал тогда научным
сотрудником московского Музея религии и атеизма, руководил Отделом
буддизма-ламаизма. «Ганжура» и «Данжура» в нашем музее не было.
Прилетев в Читу, мы с
журналистом Николаем Янь-ковым и представителем Агинского окрисполкома Ракшей
Базаровым отправились в буддийский храм Агин-ска, где познакомились с его
богатой библиотекой. Однако следов «Ганжура» там мы не нашли.
По архивным источникам мне
было известно, что буряты завезли в Россию несколько (скорее всего четыре)
комплектов «Ганжура». Самыми ценными считались те, которые отпечатаны в Тибете
с оригинала — древних матриц. Эти древние книги в Бурятию доставили на
семнадцати верблюдах. Два комплекта «Ганжура» остались в Верхнеудинске, третий
за большую сумму продали в Калмыкию, четвертый пропал. По всем данным, он
должен был находиться в Забайкалье, в Агинском храме.
Библиотекарь храма
подтвердил, что четвертый комплект действительно продали в Агинское, но он не
был внесен в каталог и куда-то исчез.
Комплект, который был
продан в Калмыкию, я нашел в Элисте. В Москве я заручился документом о передаче
книг музею и хотел было ехать за ними в Калмыкию, но тут началась война. После
окончания Великой Отечественной войны я с огорчением узнал, что калмыцкий
комплект «Ганжура» сгорел во время пожара.
Вот
почему в 1968 г. ученый мир был взволнован сенсационным
открытием. В селе Бурсомон были обнаружены самые древние тома «Ганжура».
Что же обнаружили в
Бурсомоне? Может быть, пятый комплект, завезенный отдельно от четырех?
«Скорее всего, — подумал
я, — ламы в тревожные годы решили спрятать агинский „Ганжур" в чикойской
тайге, подальше от глаз людских. А потом как-то так получилось, что книги
навсегда осели в селе Бурсомон, где стали собственностью чикойских бурят».
На деле же все обстояло
по-иному. Старожилы Бур-сомона рассказали мне, как «Ганжур» попал в их село.
Еще в 1881 г. на окраине
бурятского поселения стоял небольшой дугам. В 1900 г. он был переведен в
Бур-Сомон, Местные буряты-богачи стремились к тому, чтобы в их дугане все было
как в настоящем дацане, и не жалели денег и скота на пожертвования. К дугану
было приписано около двадцати лам, которые держали хув-раков-послушников,
готовящихся к духовной карьере.
|